Znaleziono 13 wyników

autor: Petroholic
05 lis 2019, 20:50
Forum: CNC podstawy
Temat: Pomoc w tłumaczeniu instrukcji
Odpowiedzi: 29
Odsłony: 1822

Re: Pomoc w tłumaczeniu instrukcji

Pulsar01 pisze: 1. Install the piston cover, but leave the bolts just loose enough for the cover to be adjusted within its mounting holes.
2. Install the live tool motor or blanking plate if not equipped.
3. Type TT and press to set the tool change offset.
4. Insert the T-0083 output shaft alignment tool into the pocket.
5. Apply just enough torque to spread the torque arm so it can slide off the torque tube.
6. Remove the air tube fitting, ball, and spring from the fitting on the piston cover.
7. If machine is not equipped with the live tooling, fill the turret gearbox with 4 quarts of the Haas Liquid Grease.
8. Lock the jam nut with 35 ft-lb of torque.
1. Zamontuj osłonę tłoka, ale nie dokręcaj śrub, abyś mógł skorygować jej położenie W OTWORACH MONTAŻOWYCH.
2. ZAINSTALUJ SILNIK NAPĘDU NARZĘDZI LUB ZAŚLEPKĘ JEŚLI MASZYNY NIE WYPOSAŻONO W NAPĘD.
3. Wpisz TT i naciśnij, aby ustawić przesunięcie wymiany narzędzia.
4. WŁÓŻ NARZĘDZIE SPECJALNE T-0083 W KIESZEŃ (NARZĘDZIE USTALAJĄCE WAŁEK WYJŚCIOWY)
5. Użyj MINIMUM momentu obrotowego, który pozwoli zsunąć ramię mocujące z rury reakcyjnej.
6. Usuń przyłącze przewodu powietrza, kulkę i sprężynę z przyłącza na osłonie tłoku.
7. Jeśli maszyna nie jest wyposażona w narzędzia napędzane, wypełnij przekładnię głowicy czterema kwartami płynnego smaru firmy Haas.
8. Zablokuj przeciwnakrętki (KONTRY) momentem obrotowym 35 ft-lb.

Bardzo dobrze. Koniec przerwy -> trzecią zmianę czas zacząć :D
Tak na przyszłość żeby było jasne - Z CAPSEM to co zmieniam w Twoich zdaniach. Będzie łatwiej weryfikować :)
autor: Petroholic
05 lis 2019, 19:05
Forum: CNC podstawy
Temat: Pomoc w tłumaczeniu instrukcji
Odpowiedzi: 29
Odsłony: 1822

Re: Pomoc w tłumaczeniu instrukcji

Pulsar01 pisze:A chciałem sobie przerwę zrobić.
Nie ma przerw. Przyzwyczajaj się do wyzysku w pracy :D Panie to na wczoraj miało być :D
autor: Petroholic
05 lis 2019, 18:49
Forum: CNC podstawy
Temat: Pomoc w tłumaczeniu instrukcji
Odpowiedzi: 29
Odsłony: 1822

Re: Pomoc w tłumaczeniu instrukcji

Pulsar01 pisze: 1. Index the turret to tool number 1.
2. If machine is equipped with the live tooling, remove the live tooling servo motor and the top and bottom alignment bushings.
3. Remove the snap ring from the torque tube.
4. The main gear is under spring tension.
5. Use caution not to pull on the turret while the gear is off or it may come out of the housing.
6. Thread 5/16-18 bolts into the piston to pull on and remove the piston.
7. Align the pin on the back side of the piston with the hole in the casting.
8. Install the snap ring and place the torque arm with springs on the torque tube.
9. Install the T-0081 preload tool on the turret housing.
10. Tighten the set screw with Loctite (blue 242) to 10 ft-lb of torque.
11. Refill the liquid grease through the turret indexer motor mounting hole.
12. Rotate the drive until the total indicated runout (T.I.R.) is less than .002.
13. Spin the gears inside the gearbox and verify that they do not bind.
1. USTAW głowicę NA numeru narzędzia 1.
2. Jeśli maszyna jest wyposażona w narzędzia napędzane, usuń serwomotor narzędzi napędzanych oraz górne i dolne KOŁKI USTAWCZE.
3. Usuń PIERŚCIEŃ SEGERA z rury reakcyjnej.
4. Koło główne jest napięte sprężyną.
5. Uwaga. Nie ciągnąć tarczy narzędziowej podczas gdy zdjęte jest główne koło zębate bo wyjdzie z głowicy. (Tu pierwsze zdanie w akapicie mówi: Główne koło zębate zapobiega wysunięciu zespołu wałka głowicy z obudowy.)
6. Wkręć śruby (w rozmiarze 5/16-18 = średnica 5/16" i skok 18 zwoi na cal) w tłok i ciągnąc za nie zdemontuj tłok.
7. Zgraj (ustaw) kołek z tyłu tłoka z otworem w obudowie (cylindrze).
8. Zamontuj PIERŚCIEŃ SEGERA i umieść ramię mocujące ze sprężynami NA rurze reakcyjnej.
9. Zamontuj narzędzie specjalne (T-0081 - płyta napięcia wstępnego) w obudowie głowicy.
10. DOKRĘĆ śrubę USTALAJĄCĄ UŻYWAJĄC KLEJU DO GWINTÓW Loctite (niebieski 242) MOMENTEM 10ft/lb (13.56Nm).
11. Uzupełnij płynny smar przez otwór montażowy SILNIKA NAPĘDU OBROTU TALERZA NARZĘDZIOWEGO.
12. Obracaj napęd, aż WSKAZANIE (na zegarze) całkowitego bicia (T.I.R.) będzie mniejsze niż .002" (0.05mm).
13. Obróc koła zębate w przekładni i sprawdź, czy się nie zacinają.
autor: Petroholic
05 lis 2019, 07:30
Forum: CNC podstawy
Temat: Pomoc w tłumaczeniu instrukcji
Odpowiedzi: 29
Odsłony: 1822

Re: Pomoc w tłumaczeniu instrukcji

A na pewno nie maja opcji "subtitles"?
autor: Petroholic
05 lis 2019, 00:18
Forum: CNC podstawy
Temat: Pomoc w tłumaczeniu instrukcji
Odpowiedzi: 29
Odsłony: 1822

Re: Pomoc w tłumaczeniu instrukcji

Od przeziębienia się nie umiera! Jutro na zajęcia! :D
autor: Petroholic
05 lis 2019, 00:01
Forum: CNC podstawy
Temat: Pomoc w tłumaczeniu instrukcji
Odpowiedzi: 29
Odsłony: 1822

Re: Pomoc w tłumaczeniu instrukcji

Pulsar01 pisze:Auto-Prime Bypass Line
- co to znaczy, czy ma polskie określenie?
Automatyczna linia odpowietrzająca. Tak żeby pompa wysokiego ciśnienia nie startowała zapowietrzona...
Pulsar01 pisze:cabcool / coolant chiller power supply
cabcool to cabinet cooler czyli chłodzenie szafy, coolant chiller power supply to zasilanie chłodnicy płynu chłodzącego (emulsji)... W pierwszym przypadku też chodzi o zasilanie cabcoola...
Pulsar01 pisze:Engagement, Engaged, Engagement Offset
załączenie (zapięcie), załączony (zapięty), przesunięcie punktu kątowego załączenia/zapięcia (osi C)
Pulsar01 pisze:1. Gdy ustawisz bicie dwuzłączki (runout of the union -> czy chodzi o bicie dwuzłączki?) zgodnie z podaną wartością, ustaw bicie tarczy osi C (czy może "tarczy w osi C"? w poniższych zdaniach mam ten sam problem, tzn, ma być "w" czy bez "w"?).
nie mam pojęcia co to dwuzłączka :) jak dla mnie to bardziej określenie na coś co działa wspólnie z drugim elementem... w drugiej kwestii "bez w" :) union to "zespół czegoś"... edit: w tekście bazowym to zespół siłownika hydraulicznego :)
Pulsar01 pisze:2. Umieść małe wiertło na zębie tarczy osi C, aby wskaźnik (indicator -> czy chodzi o wskaźnik?) opierał się na nim.


across = "w poprzek", land on -> opierał się, bądź "zgrywał się"...
Pulsar01 pisze:3. Dzięki temu wskaźnik (?) nie będzie przeszkadzać zębom koła zębatego.
Dzięki temu wskaźnik nie będzie stykał się bezpośrednio z zębami...
Pulsar01 pisze:4. Dopasuj koła zębate, przekręcając śrubę regulacyjną w lewo, aż koło zębate przekładni osi C w pełni zazębi się z kołem zębatym tarczy.
exactly :)
Pulsar01 pisze:5. Oddal mocowanie (mount, pojawia się w tekście kilka razy -> czy chodzi o mocowanie? może uchwyt?) od tarczy, przekręcając śrubę regulacyjną w prawo.
Mocowanie, obudowa...
autor: Petroholic
26 paź 2019, 14:01
Forum: CNC podstawy
Temat: Pomoc w tłumaczeniu instrukcji
Odpowiedzi: 29
Odsłony: 1822

Re: Pomoc w tłumaczeniu instrukcji

Spoko jakby co pisz... Nie zniechecam do wlasnego myslenia oczywiscie :D
autor: Petroholic
19 paź 2019, 23:36
Forum: CNC podstawy
Temat: Pomoc w tłumaczeniu instrukcji
Odpowiedzi: 29
Odsłony: 1822

Re: Pomoc w tłumaczeniu instrukcji

Pulsar01 pisze:Lathes:
- Install the ballbar stick tool onto spindle cap. (ballbar to pręt kulowy, ale o co chodzi w całym zdaniu?)
- Install the lathe magnetic tool cup with the setting ball onto the tool turret. (czyli mam zamontować gniazdo magnetyczne tokarki (?) z kulą ustalającą w narzędziowej głowicy rewolwerowej?)
- Using handle jog, align the tool cup to the stick tool ball joint. (część objaśniłeś mi wyżej, ale mimo to, nie kumam tego polecenia)


Tokarki:
- zainstaluj przyrząd (trzpień kulowy) we wrzecionie
- zainstaluj (tokarkowy) uchwyt magnetyczny z kulą ustalającą w głowicy narzędziowej
- używając ręcznych ruchów (osiami) ustaw uchwyt z kulą (w głowicy) w osi z trzpieniem kulowym (we wrzecionie)
Pulsar01 pisze:- Jog the B Axis to get access to the bottom (2) center screws on the rotary shields 3 and 4. (czyli mam przesunąć oś B, aby uzyskać dostęp do dolnych środkowych wkrętów na tarczach obrotowych (tak to się nazywa?) 3 i 4?)


Przekręć oś B używając ruchów ręcznych (tryb JOG) aby uzyskać dostęp do dolnych wewnętrznych śrub osłon obrotnicy. (Komentarz - żeby odkręcić śrubkę zaznaczoną na czerwono musisz pochylić kołyskę bo inaczej zasłania i nie podejdziesz do niej... Druga analogiczna jest na osłonie NR 4 w jej prawym dolnym rogu. Liczba w nawiasie (2) oznacza, że są 2 takie śruby :))

Obrazek
Pulsar01 pisze:- These parameters set the number of encoder counts necessary to move the axis from the home switch to the motor zero-channel after you press [ZERO RETURN]. (czyli te parametry określają liczbę zliczeń kodera (?) niezbędnych do przesunięcia osi z przełącznika głównego (może to powinno być inaczej przetłumaczone?) do kanału zerowego silnika (tu też mam wątpliwości co do polskiego tłumaczenia?) po naciśnięciu [ZERO RETURN - wyzerowanie]?)
Te parametry ustawiają (maksymalną) liczbę impulsów enkodera niezbędną do poruszenia osią od punktu aktywacji krańcówki do punktu, w którym enkoder serwa osi zatrzyma się w swoim zerze po wciśnięciu klawisza zerowania osi...

Po chłopsku oznacza to, że oś nie zeruje się na krańcówce mechanicznej. Po najechaniu na krańcówkę dostaje sygnał, że jest w zerze małej dokładności. Następnie sam przejedzie dalej (bądź się cofnie, zależnie od ustawień) żeby enkoder w serwie na osi stanął w swoim zerze. Enkodery serw osi mają wysoką rozdzielczość - dzięki temu minimalizujesz błąd jaki powstaje przy bazowaniu maszyny. Załóżmy, że robisz coś na maszynie i kończysz pracę. Następnego dnia kontynuujesz ale maszyna była wyłączona. Włączasz i bazujesz. Gdyby były tylko krańcówki mechaniczne powiedzmy że trafisz w otwór z wczoraj z tolerancją +/-0.1mm, na zerowaniu serwa trafisz powiedzmy +/-0.01mm :)
Dodatkowo, jeśli oś po najechaniu na krańcówkę wykona dalszy ruch i po osiągnięciu ilości impulsów ustawioną tymi parametrami nie natrafi na zero enkodera serwa - wyrzuci błąd bazowania osi. W praktyce oznacza to, że zmieniła się odległość między tymi dwoma punktami i coś jest nie tak... Syf na krańcówce, błąd elektryczny, luzy na osi itd... W praktyce krańcówka HOME (zero) jest umieszczona spory kawałek przed krańcówką limitową. Wtedy w razie gdyby krańcówka HOME nie zadziałała i oś jedzie dalej szukając sygnału zatrzyma się na krańcówce limitowej i wyrzuci błąd OVERTRAVEL... I od razu wiadomo co ją boli :)
autor: Petroholic
19 paź 2019, 08:27
Forum: CNC podstawy
Temat: Pomoc w tłumaczeniu instrukcji
Odpowiedzi: 29
Odsłony: 1822

Re: Pomoc w tłumaczeniu instrukcji

Zwroty techniczne z angielskiego sa odrobine idiomatyczne i nie tlumaczy sie ich doslownie... Dlatego google wypluwa takie lamiglowki jezykowe :) Pomoge z tym ale odrobine pozniej bo z telefonu bedzie slabo :)
autor: Petroholic
18 paź 2019, 19:38
Forum: CNC podstawy
Temat: Pomoc w tłumaczeniu instrukcji
Odpowiedzi: 29
Odsłony: 1822

Re: Pomoc w tłumaczeniu instrukcji

W koncu pierwszy rzetelny student, ktory nie szuka gotowca na forum :) Pochwalam :)

Wróć do „Pomoc w tłumaczeniu instrukcji”