Polska nakładka na mach2
-
- Specjalista poziom 2 (min. 300)
- Posty w temacie: 4
- Posty: 346
- Rejestracja: 07 cze 2004, 13:11
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
- Kontakt:
Przetłumaczenie ekranów na język polski wiele nie pomorze. Czy przycisk będzie opisany jako Cycle Start czy jako Start cyklu można po prostu zapamiętać, że ten po lewej urzuchamia wykonywanie programu
, to z innymi przyciskami pozostanie nadal problem. O ile nie będzie problemu ze zrozumieniem pojęcia blokada osi (Axis inhibit) to co oznacza stwierdzenie kątowy limit trybu stałej prędkości (czy limit kąta stałej prędkości - Angular Limit CV)? Podstawą niestety jest dokumentacja która dokładnie opisuje działanie każdego przycisku, a jak do tej pory jest właściwie tylko w języku angielskim i warto by się zastanowić nad jej przetłumaczeniem. Tylko jest jedno ale: ponad 160 stron.

Niestety zgadzam się z tym. Dodatkowo nie wyobrażam sobie czym zamienić takie pojęcia jak MDI czy JOG, tym bardziej że spotykane są one powszechnie praktycznie we wszystkich sterowaniach CNC.pit202 pisze: moim zdaniem tam nie ma co tlumaczyc , trzeba sie przyzwyczaic, zeby napisac to tak po polsku zeby ktos zrozumial - trzeba by uzyc wielu wyrazow - tego sie poprostu nie da, nie zmiesci sie. trzeba napisac instrukcje po polsku tłumaczącą zasade dzialania, a nie tlumaczyc screeny.
Pozdrawiam Andrzej
http://www.ottop.republika.pl/
http://www.ottop.republika.pl/
-
- Sympatyk forum poziom 2 (min. 50)
- Posty w temacie: 8
- Posty: 67
- Rejestracja: 14 sty 2005, 16:53
- Lokalizacja: dolnoslaskie
Witam ponownie!!!
Przetlumaczenie samych slow nie wiele pomoze, poniewaz bez wyjasnienia pewne komendy sa trudne do zrozumienia. Najlepiej byloby przetlumaczyc cala instrukcje, moze nie trzeba tlumaczyc wszystkich stron, aby poznac program. Jest to troche pracy, ale mysle ze ktos kto zna program i angielski, moglby sie tego podiac. Aby sie ziorientowac ilu byloby
chetnych zaplacic np. po 150zl. i czy byloby to oplacalne zajecie dla tlumacza, proponuje
zorganizowac liste chetnych, a wowczas mozna pomyslec o szczegolach.
pozdr. priv
Przetlumaczenie samych slow nie wiele pomoze, poniewaz bez wyjasnienia pewne komendy sa trudne do zrozumienia. Najlepiej byloby przetlumaczyc cala instrukcje, moze nie trzeba tlumaczyc wszystkich stron, aby poznac program. Jest to troche pracy, ale mysle ze ktos kto zna program i angielski, moglby sie tego podiac. Aby sie ziorientowac ilu byloby
chetnych zaplacic np. po 150zl. i czy byloby to oplacalne zajecie dla tlumacza, proponuje
zorganizowac liste chetnych, a wowczas mozna pomyslec o szczegolach.
pozdr. priv

Krzysztof
-
Autor tematu - Specjalista poziom 3 (min. 600)
- Posty w temacie: 15
- Posty: 694
- Rejestracja: 10 lip 2005, 15:13
- Lokalizacja: Polska
Tak z grubej rury priv ,należało zacząć od 15 ,jeszcze się nam tłumacze nawzajem wytną i instukcji nie będzie.
Moją intencja było aby na poczatku było łatwiej ,poza tym czasami maszyne będzie obsługiwał ktoś inny ,niekoniecznie oblatany chyba łatwiej kiedy widzi polskie napisy .
Osobiście należe do ludzi ,którym języki obce wchodziły i wchodzą opornie.Ale jak powiedział opalony "ja się panowie rozwijam",więc sobie poradze.
Z tych 160 stron (bez obrazy ottop - bo jesteś OK ) pewnie chodzi o jakieś 20 reszta i tak jest wyjaśniona bądż na forum (dzięki kolegom ),lub jest oczywista,albo niepotrzebna.
Co do polskich programów ,niektórzy piszą ,że ich nie lubią ,lub nie należy ich używać szczególnie tych do CNC , ciekawe jaki mają system pewnie czystego Linuxa bez nakładek no i oczywiście po angielsku ,proponuje poliglotom wersję węgierska lub chińską .Tam już bez kłopotu można zapamiętać obrazki , a jakie perspektywy na rozwój (najdalej zachodzą ambitni i pracowici ).
Moją intencja było aby na poczatku było łatwiej ,poza tym czasami maszyne będzie obsługiwał ktoś inny ,niekoniecznie oblatany chyba łatwiej kiedy widzi polskie napisy .
Osobiście należe do ludzi ,którym języki obce wchodziły i wchodzą opornie.Ale jak powiedział opalony "ja się panowie rozwijam",więc sobie poradze.
Z tych 160 stron (bez obrazy ottop - bo jesteś OK ) pewnie chodzi o jakieś 20 reszta i tak jest wyjaśniona bądż na forum (dzięki kolegom ),lub jest oczywista,albo niepotrzebna.
Co do polskich programów ,niektórzy piszą ,że ich nie lubią ,lub nie należy ich używać szczególnie tych do CNC , ciekawe jaki mają system pewnie czystego Linuxa bez nakładek no i oczywiście po angielsku ,proponuje poliglotom wersję węgierska lub chińską .Tam już bez kłopotu można zapamiętać obrazki , a jakie perspektywy na rozwój (najdalej zachodzą ambitni i pracowici ).
-
- ELITA FORUM (min. 1000)
- Posty w temacie: 23
- Posty: 1249
- Rejestracja: 31 sie 2004, 22:25
- Lokalizacja: EU
hi hi hiAdalber pisze:proponuje poliglotom wersję węgierska lub chińską .Tam już bez kłopotu można zapamiętać obrazki , a jakie perspektywy na rozwój (najdalej zachodzą ambitni i pracowici ).
Panowie proponuje zabrać się do roboty - raz i po krzyku w kilka dni powstanie prawie “polska wersja”.
Uważam tez za dobry pomysł przetłumaczenie instrukcji.
Oferuje swoje usługi z dziedziny grafiki - bo tłumacz to ze mnie kiepski
czy są chętni do współpracy ???
Jak pisałem wcześniej całość pracy należy finalne udostępnić dla forowiczow (naturalnie za darmo). Po to jest to forum aby sobie pomagać - a dla dorobkowiczow nie ma tu miejsca, takiej sytuacji sugestie “chętnie kupiłbym” są nie na miejscu i powinny lądować w dziale “giełda”
-
- Czytelnik forum poziom 2 (min. 20)
- Posty w temacie: 3
- Posty: 22
- Rejestracja: 13 sie 2005, 08:52
- Lokalizacja: Piekary Śląskie
- Kontakt:
Jeżeli znajdzie się więcej chętnych do tłumaczenia to chętnie pomogę tym bardziej że stron jest 162 ale wiele miejsca zajmują rysunki których nie trzeba tłumaczyć
. Tak więc jak będzie 10 osób to już jest 16 storn do tłumaczenia ustalimy kolejność kto którą część przerobi na polski (łopatologiczny) i po sprawie. Przekonał mnie post mówiący że program po chińsku nie byłby za fajny nawet dla poliglotów. Przecierz jak można pomóc to dlaczego nie.
pozdrawiam

pozdrawiam
-
- Specjalista poziom 2 (min. 300)
- Posty w temacie: 4
- Posty: 346
- Rejestracja: 07 cze 2004, 13:11
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
- Kontakt:
Pomysł bardzo fajny, sam się nad tym zastanawiałem. Zabrałem się już nawet za rozdział dotyczący poleceń G-Code , ale z powodu ciągłego braku czasu jest dość skromy i wciąż nie gotowy. Jeśli nasze tłumaczenie nie musi być wykonane w ciągu kilku dni to po świętach powinienem mieć już więcej czasu więc z chęcią przyłączyłbym się to tego projetu.
Pozdrawiam Andrzej
http://www.ottop.republika.pl/
http://www.ottop.republika.pl/