Ja spotkalem sie z tym, ze TAP nazywali gwint. Na gwintownik mowiono TAPPER...mryellow pisze:tap right hand - gwintownik prawy
Znaleziono 3 wyniki
Wróć do „Zwroty po angielsku - frezarka (podstawy)”
- 18 paź 2019, 11:32
- Forum: Na luzie
- Temat: Zwroty po angielsku - frezarka (podstawy)
- Odpowiedzi: 23
- Odsłony: 2920
Re: Zwroty po angielsku - frezarka (podstawy)
- 16 paź 2019, 21:45
- Forum: Na luzie
- Temat: Zwroty po angielsku - frezarka (podstawy)
- Odpowiedzi: 23
- Odsłony: 2920
Re: Zwroty po angielsku - frezarka (podstawy)
W UK swego czasu "vise stop" nazywali kostki ustalające imadło w rowkach teowych choć nie wiadomo czy znowu nie mamy do czynienia z regionalizacją...Znaki pisze:"vise stop"
https://www.google.com/search?q=adjusta ... 66&bih=604
może w okolicach Birmingham (i pewnie nie tylko) tak... w okolicach KuH "vernier" nazywali metalową linijkę (liniał) mimo tego, że w innych regionach linijka to "ruler"... suwmiarka tam była zwana "caliper"...wojtek10916 pisze:jak zwał tak zwał moze sie wam przydac jak szukacie czegos w katalogu
w mowie codziennej używa sie vernier i tyle

- 16 paź 2019, 19:11
- Forum: Na luzie
- Temat: Zwroty po angielsku - frezarka (podstawy)
- Odpowiedzi: 23
- Odsłony: 2920
Re: Zwroty po angielsku - frezarka (podstawy)
Jeżeli pytasz o podkładki równoległe pod materiał w imadle to "parallel blocks"... Jeśli o płytki wzorcowe to "calibration blocks"... Do tego jeszcze masz jeden typ - u nas to kostki z dziurami 25mmx50mmx75mm ale wynalazek jest hamerykański i z ichniego nazywa się 123blocks (1inchx2inchx3inch)...mryellow pisze:?????????????- podkładki/płytki do imadła(na prowadnice)
"Work stop" jeśli stały. "Adjustable work stop" jeśli regulowany (np. śruba)...mryellow pisze:????????????- zderzak do imadła/części.