Strona 1 z 1

Conveyor, flaker - polskie określenia

: 14 lip 2019, 17:00
autor: ptmech
Witam,

jak należy poprawnie przetłumaczyć nazwy maszyn przemysłowych: conveyor, flaker.

Conveyor tłumaczy się jako "transporter", wygląda jak taśma produkcyjna, ale taśma produkcyjna, to "conveyor belt", transporter rolkowy, to "rooller conveyor". "Transporter" bez kontekstu nic nie mówi.

"Flaker" robi płatki przemysłowe.

Pozdrawiam.

Re: Conveyor, flaker - polskie określenia

: 14 lip 2019, 18:25
autor: FTW
Z tego co pamiętam ze studiów ktoś tłumaczył w tytule pracy conveyor jako "przenośnik"

Re: Conveyor, flaker - polskie określenia

: 14 lip 2019, 18:49
autor: ptmech
Takie tłumaczenie mi odpowiada.

Jeszcze "flaker".

Re: Conveyor, flaker - polskie określenia

: 14 lip 2019, 19:08
autor: pavyan
Płatkownica, granulator? (obrotowe)

Re: Conveyor, flaker - polskie określenia

: 14 lip 2019, 19:30
autor: ptmech
To musi być płatkownica.

Dziękuję za pomoc.

Re: Conveyor, flaker - polskie określenia

: 14 lip 2019, 20:03
autor: jasiu...
Nie ma takiej maszyny "płatkownica". Czasem trzeba wykorzystać konstrukcję "Maszyna do produkcji (na przykład płatków). Przy okazji - płatki owsiane są produkowane w gniotowniku, gdzie dwa walce zgniatają owies do postaci płatka.

Re: Conveyor, flaker - polskie określenia

: 14 lip 2019, 20:13
autor: ptmech
Chodzi o taką maszynę:

Płatkownica/flaker

Maszyna musi mieć jakąś nazwę.

Jeżeli nazwa "płatkownica" jest używana potocznie, to brzmi lepiej niż też nieformalna nazwa "maszyna do produkcji płatków".