Strona 1 z 1
Nazwa po angielsku-jak??
: 09 sie 2006, 19:03
autor: Davido_olawa
Czy ktosorientuje sie jak po angielsku jest "elektrowrzeciono"??
: 09 sie 2006, 20:14
autor: pit202
generalnie określeniem które tu najbardziej pasuje jest chyba " spindle "
: 09 sie 2006, 21:49
autor: kostner
Dokladnie tak:
"Spindle" oznacza wrzeciono
"Elektrospindle" oznacza elektro wrzeciono
i zeby bylo zabawiniej oba okreslenia oznaczaja to samo zarowno po angielsku jak i po niemiecku.
: 20 lut 2015, 14:38
autor: konradbiniu
Witam,
przepraszam za odświerzenie tematu ale nie chciałem specjalnie nowego robić.
potrzebuje tłumaczenia na angielski pare słów
bicie kła
bicie szczęk
orzeczenie obróbki cieplnej
udarność
z góry dzięki
: 20 lut 2015, 15:21
autor: RomanJ4
konradbiniu pisze:
1 bicie kła
2 bicie szczęk
3 orzeczenie obróbki cieplnej (co kolega ma na myśli?)
4 udarność
1 beating centre (Live centre- kieł we wrzecionie, Dead centre- w koniku)
2 chuck jaws beating
3 the decision of heat treatment ("orzeczenie" w rozumieniu: wydanie decyzji o.., zadysponowanie)
4 the impact strength (of the material)
poza tym może się przyda..
http://www.slideshare.net/kashyap8960/p ... n-29505781
http://www.slideshare.net/madhavichikha ... lideshow=2
: 20 lut 2015, 16:29
autor: konradbiniu
o dzięki wielkie,
jeszcze będę miał parę zwrotów do sprawdzenia bądź przetłumaczenia
więc mam nadzieje że mogę liczyć na pomoc!
Pozdrawiam
: 20 lut 2015, 17:29
autor: lukasz.radomski
beating to można dostać w ciemnym zaułku
tutaj to będzie run-out - np. chuck runout
: 20 lut 2015, 21:26
autor: RomanJ4
lukasz.radomski pisze:beating to można dostać w ciemnym zaułku
tutaj to będzie run-out - np. chuck runout
A dziękuję bardzo. (ja nie znam angielskiego. Poważnie.)