Strona 1 z 1

jak jest po angielsku..

: 12 lis 2007, 18:00
autor: hugh_h
posuw w sensie posuw mechaniczny jako część urządzenia, a nie jako szybkość przemieszczania się to wiem.

: 12 lis 2007, 18:05
autor: dell
to moze byc jako :
headway
Vorschub

: 12 lis 2007, 18:20
autor: maz
feedrate - posuw
velocity - predkosc

: 12 lis 2007, 18:42
autor: hugh_h
maz pisze:feedrate - posuw
velocity - predkosc
właśnie zaznaczałem że NIE o to chodzi
feedrate to raczej jest prędkość posuwy po naszemu tak mi się zdaje ?

trochę mi ten headway nie pasuje bo nie mogę znaleźć żadnego tekstu technicznego z nim co by sprawdzić kontekst ale by było headway ... system / unit / device / mechanism ?

: 12 lis 2007, 20:42
autor: maz
motion - od elektromotion (elektromechanika)

Re: jak jest po angielsku..

: 12 lis 2007, 23:08
autor: walter~
hugh_h pisze:posuw w sensie posuw mechaniczny jako część urządzenia, a nie jako szybkość przemieszczania się to wiem.
W polskich opisach frezarek spotyka sie takie funkcje jak posuw wzdluzny mechaniczny, posuw poprzeczny mechaniczny- posuw w tym kontekscie to bedzie downfeed. Czyli posuw mechaniczny to power downfeed.

Posuw reczny bedzie opisany jako manual feed albo manual fine feed.

: 13 lis 2007, 07:15
autor: hugh_h
dziękuje o to chodziło