Strona 1 z 1

Dziwna część

: 02 maja 2007, 12:53
autor: agajol
Witam,
tłumaczę tekst dotyczący obrabiarki. Ogólnie dobrze mi idzie, właściwie już kończę, ale.....


pojawiła mi się część, której polskiej nazwy nigdzie nie mogę znaleźć.

FELT WIPPER.

Tekst pisany przez Chińczyków. Słowo pojawia się wyłącznie w wykazie części.

zastanawiam się, czy nie ma tu literówki ('belt'), bo "felt" jako filc/pilśń jakoś mi nie pasuje, bo zbudowane jest z aluminium i plastiku.

"wipper" dałabym raczej "wiper"

teoretycznie wychodzi mi "wycierak/wycieraczka pasowy/a".

Czy coś takiego istnieje??

Jeśli nie, to co to może być??

Dziękuję.

: 02 maja 2007, 13:08
autor: pukury
witam !! napisz gdzie ta tajemnicza część pracuje . może chodzi o zgarniacz? - takie ( powiedzmy ) uszczelnienie . dawniej robiło się je często z filcu - a teraz może p. Wang & Hung Co. robią to z plastiku . pozdrawiam !!

: 02 maja 2007, 13:14
autor: agajol
znajduje się w mechanizmie transmisji osi Z.

: 02 maja 2007, 13:28
autor: pukury
witam !! no cóż - obawiam się że bez fotki się nie obejdzie ! . swoją drogą często tłumaczenia robione przez naszych przyjaciół zza Wielkiego Muru są - delikatnie powiedziawszy - dziwne :lol: pozdrawiam !!

: 16 sie 2007, 22:23
autor: czort
Może chodzi o jakiś uszczelniacz filcowy .Przyjaciele z za wielkiego muru lubią czasem „wrócić do korzeni „.

: 17 sie 2007, 14:05
autor: gelo
Ja jestem za "zgarniaczem filcowym"

: 17 sie 2007, 22:49
autor: ERNEST KUCZEK
tez mylse ze powinno byc "wiper" a nie "wipper" i jesto to filcowy zgarniacz, jesli nie to znaczy ze czesc zostala zupelnie niepoprawnie nazwnana