pomozcie mi fachowo przetlumaczyc

Planujesz zakup sprzętu do warsztatu, masz problem z maszyną tu możesz o tym porozmawiać - nie tylko maszyny CNC

Autor tematu
GremlinC
Nowy użytkownik, używaj wyszukiwarki
Nowy użytkownik, używaj wyszukiwarki
Posty w temacie: 1
Posty: 1
Rejestracja: 23 mar 2010, 13:19
Lokalizacja: lublin

pomozcie mi fachowo przetlumaczyc

#1

Post napisał: GremlinC » 23 mar 2010, 13:23

moze to nie jest pytanie odpowiednie na tym forum jest to dla mnie bardzo wazne, jak fachowo i technicznie przetlumaczyc na angielski tytul: "Dobór półfabrykatów w procesie technologicznym" ? dokaldnie nie wiem jak jest półfabrykat po angielsku ale z tego co wyszukalem to chyba stock
czy moja wersja jest poprawna technicznie? "Choice stocks in process technology" ??
bardzo prosze o pomoc i z gory dzieki



Tagi:


Max Lefresh
Nowy użytkownik, używaj wyszukiwarki
Nowy użytkownik, używaj wyszukiwarki
Posty w temacie: 1
Posty: 9
Rejestracja: 13 sie 2009, 16:27
Lokalizacja: from nowhere

#2

Post napisał: Max Lefresh » 23 mar 2010, 14:01

GremlinC pisze:"Choice stocks in process technology"
Selection of semi-finished product in technology process.

Max


Mrozik
Specjalista poziom 3 (min. 600)
Specjalista poziom 3 (min. 600)
Posty w temacie: 1
Posty: 748
Rejestracja: 19 maja 2007, 20:33
Lokalizacja: Wrocław
Kontakt:

#3

Post napisał: Mrozik » 23 mar 2010, 23:51

stock selection in technology process imho

ODPOWIEDZ Poprzedni tematNastępny temat

Wróć do „WARSZTAT”